Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı متزامنا مع

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • Ce n'est pas synchronisé avec l'image mais... Écoutez par vous-mêmes.
    ...ليس مُتزامناً مع الفيديو، ولكن .حسناً، إسمعوه بأنفسكم
  • Le Japon espérait lancer le satellite QSAT à l'été 2008 avec le GOSAT, satellite d'observation des gaz à effet de serre.
    وتهدف اليابان إلى إطلاق الساتل كيوسات في منتصف عام 2008 متزامنا مع ساتل رصد غازات الاحتباس الحراري (غوسات).
  • On compte 28 activités dans ce domaine, dont plus de la moitié menées en collaboration avec d'autres organismes ou tout au moins synchronisées avec leurs programmes.
    وهناك 28 نشاطا مدرجا ضمن هذا المجال البرنامجي، يتم نحو ثلاثة أخماسها في إطار تعاوني، أو، على الأقل، متزامنا مع برامج الوكالات الأخرى.
  • Introduction. L'examen à mi-parcours a été organisé en même temps que celui d'autres partenaires de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP).
    مقدمة - أجري استعراض منتصف المدة متزامنا مع الاستعراض التي يضطلع به شركاء الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
  • De fait, à mesure que leurs marchés intérieurs s'élargissent, une plus grande utilisation des sources intérieures de croissance peut coïncider avec une orientation extérieure moins marquée.
    وفي الواقع، وفي الوقت الذي تتوسع فيه أسواقها المحلية، يمكن أن يكون الاستخدام الأكمل للمصادر المحلية للنمو متزامناً مع توجه أقل حدة في الاتجاه نحو الخارج.
  • 13 et 59 à 63). Ceci est particulièrement vrai dans la mesure où, très souvent, le non-respect d'une obligation envers un créancier garanti peut être concomitant à des défaillances envers d'autres créanciers et entraîner l'insolvabilité.
    وينطبق ذلك خصوصا لأنه، في كثير من الحالات، ربما يكون التقصير تجاه دائن مضمون متزامنا مع التقصير تجاه دائنين آخرين، مما يستوجب الإعسار.
  • Il faudrait également examiner la possibilité de réduire le coût de production des futurs rapports.
    وينبغي بحث إمكانيات خفض تكلفة إعداد التقارير في المستقبل، إذ أنه لا حاجة على سبيل المثال لأن يكون المنشور متزامنا مع السنة التقويمية.
  • Par ailleurs, la création de nouvelles municipalités devrait être synchronisée avec la tenue des élections municipales, qui ont été reportées en raison du processus concernant le statut futur du Kosovo.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن يكون إنشاء البلديات الجديدة متزامنا مع إجراء الانتخابات البلدية الجديدة، التي أرجئت بسبب عملية تحديد الوضع.
  • En conclusion, le représentant a demandé aux États membres de prendre conscience de l'occasion sans précédent que représentait la coïncidence du rapport du Groupe de personnalités avec le mandat de l'actuel Secrétaire général et la préparation de la douzième session de la Conférence en 2008.
    وختاما، دعا الدول الأعضاء إلى إدراك الفرصة الذهبية المتاحة لكون تقرير فريق الشخصيات البارزة متزامنا مع ولاية الأمين العام الحالي والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008.
  • Cette décision a été prise dans la foulée de la commémoration en Égypte de l'anniversaire du génocide rwandais. Elle vise à renforcer le rôle important que le Tribunal joue dans les efforts que nous déployons pour éliminer les causes profondes des conflits et des hostilités dans la région des Grands Lacs.
    ويأتي هذا القرار متزامنا مع إحياء مصر ذكرى عمليات الإبادة الجماعية في رواندا، وهو يهدف إلى تعزيز دور المحكمة بصفتها أحد العناصر الهامة في سعينا إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات والأعمال العدائية في منطقة البحيرات الكبرى.